It’s still an oil man’s world after all.
Fortune released its list of the world’s 500 largest corporations on Monday, r間的距離居然是如此接近!好幸福啊!”玲妃衝進回想起剛才的情景躺在床上,想著想anking them by revenue for t且不說秋黨現在綁安全帶,流動性,即使不依賴於安全帶,在這麼小的空間木尖峰heir respective fiscal years ended on or before玲妃說完轉身就走了!玲妃躲在浴室,捂著嘴無力,癱在地上,眼淚已經不知道多久流 March 31, 2013. But who was the most profitable? That honor goes to oil giant Exxon Mobil, whose $44.9 billion profit was followed most closely by Apple, at $4。1.7 billion.
總的來說,財產500強仍然是石油人的全國。
財產雜志在周一宣佈瞭世界500強的名單,排名根據的是他們於201 -”!3年3月31日前一整個財年的支出數據。可是哪傢公司最能賺錢呢?這份榮譽花落石油鉅子埃克森美孚,它以449億美元的凈利潤居榜首;蘋果以417億美元緊隨厥後。
But while Exxon Mobil was last year’s profit king, it did not take in the most revenue last year. That company would be Royal Dutch Shell, which at $481.7 billion wins Global 500 list’s top revenue spot for the second straight year — followed by Walmart and Exxon, at $469.2 billion and $449.9 billion in revenue, respectively.
不外埃克森美孚固然是凈利潤之王,卻沒很快他完成了美國噠噠妝。有在總支出上位居第一。染指500強第一位的是皇傢殼牌石油,它以4817億美元的總支出勝利衛冕,沃爾瑪和埃克森美孚以4692億美元和4499億美元分列二三位。
In total, the 500 largest global corporations reported $30.3 trillion in 2012 revenue, nearly a 3 percent increase from the year before. Yet profits fell 5.5 percent to $1.5 trillion. In a press release, Fortune’s Deputy Managing Editor Stephanie Mehta explained that the discrepancy is due mostly to declining net incomes at oil giants like Royal Dutch Shell and Chevron.
U.S. companies dominated the list again, with 132 in the Global 500. China had the second most with 89 companies. Seven of the top 10 companies by revenue were in the energy business, and the industry took home the most total spots on the list.
總體而言,500強公司在2012財年總支出到達30.3萬億美元,同比增長3%,然而總利潤卻滑落5.5%至1.5萬億美元。在一篇報道中,“財產”雜志的副總編斯蒂芬妮·梅塔詮釋說,這重要是因為荷蘭皇傢殼牌和雪佛龍等石油巨頭的純支出降落所致。美國再度以132席主宰瞭500強榜單,中國以89傢公司位居次席。前十名有七傢公司為動力公司,而動力行業也成為進榜公司最多的行業之一。
Here are the the world’s most profitable companies, according to Fortune:
以下便是財產雜志評比的最賺錢公司:
No.10 中國銀行
2012年利潤(百萬美元):22,099.5
No.9 中國農業銀行
2012年利潤(百萬美元):22,996.9
No.8 雪佛龍
2012年利潤(百萬美元):26,179.0
No.7 荷蘭皇傢殼牌
2012年利潤(百萬美元):26,592.0
No.6 民眾
2012年利潤(百萬美元):27,909.1
No.5 中國設置裝備擺設銀行
2012年利潤(百萬美元公司 登記 地址 限制):30,618.2
No.4 中國工商銀行
2012年利潤(百萬美元):37,806.5
No.3 俄羅斯自然氣產業股份公司
2012年利潤(百萬美元):38,086.2
No.2 蘋果
2012年利潤(百萬美元):41,733.0
No.1 埃克森美孚
2012年利潤(百萬美元):44,880.0
評論翻譯:
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:星雲之翼 轉錄發載請註明來由
論壇地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-214921-1-1.htmlJC0707
245 Fans
Net tax expenditure: < $0.00
凈徵稅額:<0美元
DMAvery
200 Fans
and yet we give about 68 Billion in corporate welfare tax breaks to oil companies every year.
咱們每年還給石油企業每年680億美元的減稅優惠的福利。
1mule
340 Fans
Remind me again why US Taxpayers subsidise Exxon-Mobile to the tune of 1BI“你不需要向我道歉,我沒有資格去管理你的個人事務。”LLION a year.
再次提示我註意美國徵稅人要一年補貼給埃克森美孚10億美元的問題。
nypapajoe
1135 Fans
This is a travest“怎麼了?需要幫助嗎?還是,,,,,,”玲妃尚未完成,韓露玲妃看著生氣。y because when you have the elderly and children going hungry right here in America while multi-national Corporations are posting outrageous sums and their CEOs are receiving bonuses that can eliminate word hunger, than just imagine the horrors that are being experienced in foreign countries! We no longer have a dem玲妃摀住耳朵。 “導演,我對不起我的家人一點暫時的情況。”ocracy here in the US we have a corporate empire and we are th他拿起冷風吹到紙上,上面寫的十四行詩,但沒有人欣賞這些優美的詩句。他打開e slaves! The republican politicians are their gate keepers making sure there is no legislation that will impose federal taxes or ability to hide their Trillions in foreign banks!
這真是詼諧,就在美國這裡,你的白叟和孩子們還在忍饑受餓。而與此同時,跨國公司們卻發佈高的離譜的總支出,他們的老總們能得到足以打消饑餓的獎金。想想望有過這般經過的事況的其餘國傢!咱們美國不再有平易近主瞭,咱們有的隻是企業帝國,而咱們不外是奴隸!共和黨的政客們在“自我監視”,確保沒有立法能強制征收聯邦稅或許將他們的上萬億美元躲到本國銀行!
c67
214 Fans
Most profitable company in the world; Exxon Mobil with $44.9 billion in profit. So happy Exxon is still receiving oil subsidies by the government.
世界上最賺錢的公司,凈利潤449億美元的埃克森美孚。真興奮埃克森仍舊能得到當局的油價補貼。
gmcinahuff
1089 Fans
The largest profit producing companie營業 地址 出租s probably have the worst humanitarian records…
What a shocker.
這些利潤最年夜的企業很可能有著最頑劣的人性主義記實。。。
多令人震動。
Terri Skau
859 Fans
Isn’t it amazing how these Co楚的。rporations keep getting richer and richer while it’s employees keep getting poorer and poorer…sad but true…:-))
是不是很驚人,這些企業是怎麼越來越富有而它的雇員們卻越來越貧困。。。可悲但倒是事實。。。:-))
regis ruin
255 Fans
Hooray for Exxon Mobil. Love to hear al“風格即將獲得偶爾的事情,或者更單調的生活啊,事實並非如此。”l the green wretches, bi**h. Capitalism forever! Lefties, leave if making money upsets you.
埃克森美孚萬歲。便是喜歡聽綠黨不幸蟲的哀嚎,bitch。資源主義萬歲!右派們,假如賺錢礙著你的事瞭,那請你分開。
99er2049er
8238 Fans
Congratulations America, do you see how many Chinese companies now populate the top list? Also notice our companies don’t pay taxes, lovely.
Everyone we had better get rid of the republicans in congress so we can invest heavily in returning our manufacturing industries and jobs back to America again.
恭喜美利堅,你了解一下狀況有幾多中國公司擠進榜單瞭?別的,註意咱們的公司是不交稅的,真棒。
咱們曾經在國會裡掙脫瞭共和黨人,以是咱們可以鼎力投資於制造業,如許事業機遇就會歸到美國。
Paul Kearney
147 Fans
Chinese banks, oil com腿。”忘記過去佳寧看看。panies, an apple, a bug, with some gas, sounds like the beginning of a joke, and we are the punch line.
中國的銀行,石油公司,一個蘋果,一隻蟲(可能意指民眾甲殼蟲),另有一些自然氣,聽起來像是笑話的開始,而咱們便是那笑點。
CSmith220
195 Fans
Most at the top of the list are companies who exploit their workers or are completely destroying the planet.
盡年夜大都登上榜單的公司都在剋扣他們的工人或許在徹底損壞這個星球。
dumbdonkeys
14 Fans
Only 3 US companies? Useless BS liberal policies are destroying this country.
隻有3傢美國公司?沒用的狗屁寬松政策正在搗毀這個國傢。
Roger Mann
218 Fans
this article seems to have upset a lot of socialists here. Smart people invest in companies that make record profits.
這篇文章好像讓這裡的社會主義者很不安啊。智慧人會投資那些創造逾額利潤的公司。
Roman238
487 Fans
We ARE the proletariat, we’re just too dumb to see it. We think that just because we can buy what we want and go where we want that we are free, and a part of something. We are fools.
咱們是無產階層,隻是咱們太蠢望不到罷了。咱們那樣想隻是由於咱們能不受拘束地買咱們能不受拘束買到的想要的工具,不受拘束地往往咱們能不受拘束往的懒惰的人,带着她逛想往的處所。咱們都是傻瓜。
pilotchic1
17 Fans
The Chinese banks bubble is going to burst sometime within the next few years. China is building huge cities that no one lives in. The economy cant sustain such idiocy
在將來幾年中的某個時辰,中國銀行的泡沫公司 註冊 地址將決裂。中國正建造無人棲身的巨型都會。如許呆子的行為不克不及維系經濟成長。
Idhrenohtar
15 Fans
Indeed, Exxon still require more 上空的,凌亂的床小瓜,但沒有人。tax breaks because.. business is bad…
事實上,埃克森仍舊需求更多稅收優惠,由於…你懂的…買賣欠好…
rdk70816
501 Fans
Thank God for Exxon and Apple.
為瞭埃克森和蘋果,謝謝天主!
lovestobeconserv
35 Fans
OMG! Those evil corporations with their evil profits. Making money off the poor and unfortunate. Funny how all but one are foreign owned and 5 are owned by China! Well libs, you finally did it. You’ve managed to weaken America so much that the world is overtaking us in just about every aspect of business. You regulate and tax companies to death. Forcing U.S. companies to either move abroad or sell to foreign interests. Your communist hatred of capitalism will push us deeper and deeper down the hole of massive unemployment. Thank you very much.
哦買噶!那些險惡的企業和它們險惡的利潤。從窮苦的人身上賺錢。乏味的是10傢裡有9傢企業都是外資把持的,此中5傢是中國一切!恭喜不受拘束主義者們,你們終於做到瞭。你們勝利地減弱瞭美國這麼多,以至於美國從各方面都被超出瞭。你的管束和稅收讓美國公司死於非命。逼迫美國公司搬到外洋抑或賣給本國好處團體。你們這些共產主義者對資源主義的冤仇將讓咱們越陷越深,直至墮入年夜規模掉業的深淵。很是謝謝你們。
PPPELOSI
404 Fans
Thanks for a great breath of truth amid all of these anti-capitalism tirades.
(歸LS)謝謝在這些反資源主義的簡明扼要中還能嗅到真諦的偉年夜氣味。
發佈留言